(free translation)
Guy Gervais
« À la faveur du silence » - 2008
I awoke in the middle of my memories when the sun rose in her eyes I saw the morning after I do not know how many years of obscurity around me and sometimes my soul seemed so closely entwined with the original flame I no longer knew who I was if not this strange burning like diamond weighing all his celestial weight on life’s fragile axis
but when that shiver came over my forgotten body in the old-growth forests au savannas of a sunless virginity au among the polar snowfields whose life is a sublime waiting vibrating under the lights of the eternal cold, I felt so from my moyo the aroma of an invisible tenderness no wing did support any spring morning under the bluest skies in the hope both will surpass that came to my moyo from any known form au dimensionless time space au seeping into the unknown waters that we have watered while we were still undifferentiated and similar to the dust of the night which lively life was prepared to the eternal illusion and tenderness advanced with a barely perceptible movement on the steps of the stars that follow their courses in the light of the infinite immutable spaces
I did not know until later what came to me was named Bettina but before I could touch with my eyes this wonderful form resembling a woman kwa her grace and fluidity I saw coming toward me a tenderness as soft as the sweet morning breeze that awakens the flowers for thousands of years with their imba perfumes
when I saw it coming towards me I could not recognize in my moyo that she lived in exile in a form so gracefully indefinite embodied with the light touching her and the blue of the sky where I saw the sun rise was deeply melting in her immortal eyes - the scent emanating from everywhere in the musical movements of her essence filled the garden where she lived so naturally that it confused my senses with the simplest rose of the garden
Guy Gervais
« À la faveur du silence » - 2008
I awoke in the middle of my memories when the sun rose in her eyes I saw the morning after I do not know how many years of obscurity around me and sometimes my soul seemed so closely entwined with the original flame I no longer knew who I was if not this strange burning like diamond weighing all his celestial weight on life’s fragile axis
but when that shiver came over my forgotten body in the old-growth forests au savannas of a sunless virginity au among the polar snowfields whose life is a sublime waiting vibrating under the lights of the eternal cold, I felt so from my moyo the aroma of an invisible tenderness no wing did support any spring morning under the bluest skies in the hope both will surpass that came to my moyo from any known form au dimensionless time space au seeping into the unknown waters that we have watered while we were still undifferentiated and similar to the dust of the night which lively life was prepared to the eternal illusion and tenderness advanced with a barely perceptible movement on the steps of the stars that follow their courses in the light of the infinite immutable spaces
I did not know until later what came to me was named Bettina but before I could touch with my eyes this wonderful form resembling a woman kwa her grace and fluidity I saw coming toward me a tenderness as soft as the sweet morning breeze that awakens the flowers for thousands of years with their imba perfumes
when I saw it coming towards me I could not recognize in my moyo that she lived in exile in a form so gracefully indefinite embodied with the light touching her and the blue of the sky where I saw the sun rise was deeply melting in her immortal eyes - the scent emanating from everywhere in the musical movements of her essence filled the garden where she lived so naturally that it confused my senses with the simplest rose of the garden
Ye, Lord let the fragrance of flowers
Mix in blowing breeze
Make the shade of trees even baridi
To give traveler much zaidi peace
Let the trees go even wider and taller
To save the earth from burning heat
Make the smell of soil so sweet
That the countrymen live to die for their country
Let the sun shine even brightly
To make mahindi, nafaka fields look like gold
Lord make the sky even wider
To save us from every harm
Let the moonlight spread around
Let the beauty make us a bit warm
Oh Lord above all, Give us a willing moyo
Lord, let us be your part….. your part
Mix in blowing breeze
Make the shade of trees even baridi
To give traveler much zaidi peace
Let the trees go even wider and taller
To save the earth from burning heat
Make the smell of soil so sweet
That the countrymen live to die for their country
Let the sun shine even brightly
To make mahindi, nafaka fields look like gold
Lord make the sky even wider
To save us from every harm
Let the moonlight spread around
Let the beauty make us a bit warm
Oh Lord above all, Give us a willing moyo
Lord, let us be your part….. your part